新冠肺炎后遗症/新冠肺炎后遗症精神类疾病
6
2025-09-05
在新冠疫情席卷全球的三年多时间里,“新冠病毒”已成为人们日常交流的高频词汇,许多人对其正确读音存在混淆或误读,常见错误如将“冠”(guān)误读为“guàn”,这种看似微小的偏差,实则反映了语言规范意识与科学传播的重要性,正确读音不仅是语言素养的体现,更是尊重科学、促进信息准确传递的基础。
“冠”是一个多音字:读“guān”时指帽子或形状像帽子的东西(如“皇冠”“树冠”);读“guàn”时则表示“位居第一”或“加上某种称号”(如“冠军”),新冠病毒(SARS-CoV-2)因其形态在显微镜下呈现类似王冠的突起,得名“冠状病毒”(Coronavirus),corona”在拉丁语中意为“王冠”。“新冠”中的“冠”应读“guān”,强调其形态特征而非排名含义,这一读音在《现代汉语词典》及国家语委规范中均有明确标注。
误读的普遍化可能与方言习惯、媒体传播或口语简化有关,但科学术语的准确性不容忽视:正确读音是区分专业性与随意性的关键,尤其在公共卫生事件中,规范用语有助于减少信息歧义。
语言是信息的载体,读音错误可能引发误解,将“新冠(guān)”读作“新 guàn”,可能让听者误以为是指“新的冠军病毒”,甚至衍生出荒谬的联想,在疫情初期,此类误读曾导致部分民众对病毒性质产生混淆,间接影响防控政策的理解与配合。
更深层看,科技术语的普及需要媒体与公众的共同维护,主流媒体在报道中坚持规范读音,能起到示范作用;教育机构也应加强语音教学,尤其是在中小学语文和科学课程中融入术语规范,据语言学家统计,2020-2022年间,央视新闻等权威平台对“新冠”一词的读音正确率超过95%,但部分自媒体和地方台仍存在误读现象,这提示我们需进一步强化语言规范意识。
对病毒名称的尊重,本质上是对科学事实的尊重,新冠病毒的命名历经世界卫生组织(WHO)和国际病毒分类委员会(ICTV)的严谨论证,旨在避免污名化并体现病毒特征,读音准确与否,直接关系到公众对科学共同体的信任,正如医学专家钟南山所言:“科学防控始于细节,包括每一个字的正确表达。”
全球化背景下,中文读音的规范性也影响国际交流。“新冠”的拼音“Xīn guān”已成为国际通用术语,错误读音可能导致跨语言沟通障碍,在学术会议或国际合作中,规范发音是专业素养的体现。
媒体应承担引导责任,在广播、电视及新媒体内容中严格审核发音;教育部门可将术语读音纳入教材注释或语音测评体系;公众需主动学习,通过权威工具(如《新华字典》APP)查询验证,社会各界的共同努力,才能让语言规范与科学精神同步前行。
读音虽小,关乎大局,在后疫情时代,对“新冠病毒”一词的正确读音,不仅是对汉语规范的遵守,更是对科学理性的致敬,每一个字的准确发声,都是构建公共健康共识的基石——从细节做起,以规范之名,传递真理之声。
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~