新冠肺炎后遗症/新冠肺炎后遗症精神类疾病
6
2025-09-05
在新冠疫情全球蔓延的背景下,“冠状病毒”一词已成为日常高频词汇,但有趣的是,许多人在读这个词时,对其发音产生了疑惑:“冠”字到底该读一声(guān)还是四声(guàn)?这看似简单的语音问题,实则涉及语言学、科学命名规范乃至社会文化心理的多层意义,本文将从语音学、术语标准化、公众认知等角度,探讨这一问题的深层内涵。
在汉语中,“冠”是一个典型的多音字:读一声(guān)时,通常指帽子或形状像帽子的东西,如“皇冠”“树冠”;读四声(guàn)时,则表示“位居第一”或“加上某种称号”,如“冠军”“冠名”,冠状病毒”中的“冠”该如何读?根据医学界的规范命名,其英文“coronavirus”中的“corona”源自拉丁语,意为“王冠”或“光环”,因病毒在电子显微镜下呈现类似日冕的冠状突起而得名,这里的“冠”应取“帽子”的意象,读作一声(guān)。
这一读音也得到权威语言工具的确认。《现代汉语词典》(第7版)和《新华字典》均将“冠状病毒”中的“冠”标注为一声(guān),国家语委和教育部发布的《普通话异读词审音表》中,“冠”在作名词性语素时统一读一声,进一步强化了这一规范,为什么许多人会误读为四声?可能源于两点:一是“冠军”等常见词的影响导致泛化;二是疫情期间媒体传播中偶见的读音混乱,加剧了公众的认知偏差。
“冠状病毒”的读音争议,折射出科学术语在公众传播中的普遍困境,科学命名往往基于严谨的词源和逻辑,但大众更易受日常语言习惯的影响,类似案例还有“嘌呤”(piào lìng 非 piāo líng)、“砷”(shēn 非 shén)等专业词汇,读音错误虽不直接影响信息传递,却可能削弱科学表达的准确性,甚至反映社会对科学认知的浅层化。
疫情期间,媒体和科普工作者承担了桥梁角色,央视新闻等主流媒体多次强调“冠状病毒”的正确读音,并通过短视频、图文等形式进行普及,这种“语音纠偏”本质是科学传播的一部分:细节的规范性能提升公众对科学权威的信任,同时减少信息噪声,反之,若放任误读蔓延,可能加剧谣言滋生(如将“冠”读四声曲解为“第一病毒”的阴谋论)。
语言并非静态系统,而是随社会使用不断演化的活体,历史上,许多词汇的读音因大众习惯而改变(如“说服”原读shuì fú,现多读shuō fú),但科技术语因涉及国际标准与学术共识,其稳定性更强。“冠状病毒”的读音争议,实则反映了三种社会心理:
更进一步看,“冠状病毒”的读音问题也是全球化时代术语本地化的缩影,英文“coronavirus”由世卫组织(WHO)统一命名,中文译名需兼顾准确性与可接受性,中国疾控中心早在2020年1月就明确规范了“新型冠状病毒”的读音与写法,体现出国家层面对术语标准的重视,这种规范不仅利于国内沟通,也促进国际科研协作——试想若论文中读音混乱,可能引发数据库检索障碍或误解。
读音规范对非母语者学习中文也具有重要意义,许多汉语学习者通过疫情新闻接触该词,若初期输入错误读音,可能形成长期记忆偏差,教育领域(如国际中文教育)需将科技术语读音纳入教学体系。
“冠状病毒读几声?”这一问题,表面是语音学的技术性讨论,深层却交织着科学精神、语言文化与社会心理,读音规范绝非咬文嚼字,而是维护知识体系严谨性的基石,在公共卫生危机中,准确的语言传递着理性的力量,抵消着恐慌与不确定性,或许未来,随着病毒成为人类记忆的一部分,“冠状病毒”的读音将稳固为一声(guān),但这一过程提醒我们:在科学与大众之间,每一个细节都值得认真对待,因为语言不仅是工具,更是思维的外衣,塑造着我们理解世界的方式。
(字数:约1050字)
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~